Рассылка Израильской Афишы ТЮЗ

29 февраля 2008

Шауль Тиктинер: я борюсь за русский язык

Интерьвью Архива JNews 2005

Как мы уже сообщали, в прошедшую субботу в хайфском зале «Раппопорт» с большим успехом (все билеты были проданы) прошёл спектакль израильского ТЮЗа Шауля Тиктинера «Буратино». Провожая последних зрителей, на сцене появился сам виновник аншлага, который согласился дать интервью для Haifa.JNews

-Шауль, наверно переполненный зал в Хайфе стал для вас неожиданностью. В чём, по-вашему, причина такого интереса к спектаклю?

-Это не неожиданность. Израильский ТЮЗ Шауля Тиктинера планомерно работает в Израиле 14 лет. За последние два года выступлений на севере мы постепенно нашли своего зрителя. В центре и на юге страны у нас постоянно подобные аншлаги, но на севере, к сожалению, была некоторая сложность выступить, и зритель нас не очень хорошо знал.

После ряда спектаклей, имя нашего театра – это гарантия какого-то качества, того, что дети получат то, что им обещают и поэтому мне кажется, что сегодняшний аншлаг является результатом планомерной качественной репертуарной политики. Я думаю, что сегодня мы наконец-то поучили кредит доверия зрителей. Сегодняшний приём в Хайфе был очень тёплым. Я очень сентиментальный человек и мне это было очень приятно.

-Известно, что из бывшего СССР уже почти не приезжают новые репатрианты. У многих дети ходят в ивритские детские сады и их связь с русским языком ослабляется. В результате многие родители предпочитают, чтобы их дети посещали постановки на иврите. Как вы справляетесь с постепенным уменьшением потенциальных зрителей?

-Я не справляюсь... Я специально борюсь за русский язык, с откровенным знанием и пониманием, что это очень важно. Я сам преподаю на иврите и знаком с явлением, когда дети стесняются говорить по-русски. Приходится доказывать им, что знание языка – это достоинство. Возможно, книжки они не читают, если родители не помогают. Но имеется масса примеров, когда после спектакля «Три поросёнка» детки просто прилипали к книжке. Без неё ни на горшок, ни покушать, никуда…

Или другой пример. Ребёнок, которому было 2,5-3 годика, плохо говорил и когда он посмотрел спектакль «Колобок», он вдруг начал разговаривать и рассказывать всё, что увидел на спектакле. Он увидел, как общаются персонажи, и ему стало понятно, как нужно говорить.

Я очень рад, что мы смогли сейчас сыграть спектакль «Аленький цветочек», который восемь лет лежал у нас в складе. Почему? Мы играли его восемь лет назад, и нас никто не принял с ним. Тогда это считалось нонсенсом: как это ребёнок будет говорить по-русски? Сейчас идёт обратный процесс. Родители, бабушки повернулись к нам лицом.

...Вообще в этом я не вижу никакого противоречия, а лишь обогащение наших детей.

-Ну и в завершении нашей беседы хочется узнать, когда вы снова приедете в Хайфу?

-Во-первых, многие не попали на сегодняшний спектакль «Буратино», поэтому уже имеются просьбы повторить его. Это раз. Возможно, это произойдёт в сентябре-октябре. А 15 октября будет показан спектакль «Аленький цветочек» в «Бейт-Наглер» в Кирьят-Хаиме. Нас просят опять приехать с «Тремя поросятам», а ближе к Новому году состоится премьера «Золушки».

Оригинальный текст: Шауль Тиктинер: я борюсь за русский язык (28 июля 2005) haifa.JNews.co.il

Новости и Афиша Израиля от www.kaccaBravo.info